Holenderski i niemiecki

Anonim

Holenderski vs niemiecki

Holenderski jest językiem germańskim używanym na wielu terytoriach europejskich. Kraje posługujące się językiem holenderskim jako językiem ojczystym to Belgia, Holandia i Surinam. Są też mniejsze wspólnoty, we Francji i Niemczech, a także wiele dawnych kolonii holenderskich, które używają go jako pierwszego języka. Język niderlandzki jest bardzo podobny do różnych języków zachodnioniemieckich, na przykład niemiecki i angielski. Dało początek wielu innym językom kreolskim, w tym jednemu z oficjalnych języków używanych w RPA, w Afrikaans.

Podobnie jak holenderski, niemiecki jest również językiem zachodnioniemieckim, który jest ściśle związany z językiem angielskim. W Europie jest to pierwszy język używany w Niemczech i Austrii oraz wśród dużej części tubylców w Szwajcarii. Istnieją inne społeczności poza Europą, które szeroko mówią po niemiecku, szczególnie w USA, Kanadzie, Argentynie i Brazylii.

Z grubsza rzecz biorąc, holenderski leży gdzieś pomiędzy niemieckim i angielskim (germańskim). Istnieją pewne wyraźne podobieństwa między słownictwem angielskim i holenderskim, a także między holenderskim i niemieckim. Litery, które są identyczne w języku niderlandzkim i niemieckim, są wymawiane mniej więcej tak samo, z wyjątkiem tego, że niemiecki ma odmianę w wymawianiu niektórych liter, na przykład, gdy mówi się po niemiecku, aspiruje się do litery "K", podczas gdy w przypadku niderlandzkiego aspiracja nie jest używany. Również "S" w języku niemieckim wymawia się między "S" i "Z", a "G" jako "gamma", podobnie jak w języku greckim, ale w języku niderlandzkim jest to "kh".

Powiedział, że niektóre dialekty regionalne w języku niemieckim używają wymowy holenderskiej lub mówią tylko po niderlandzku, ponieważ są łatwiejsze niż niemieckie. W języku niemieckim twierdzi się, że istnieją bardzo złożone deklinacje, czasy przedimkowe i użycie zaimka. Podczas gdy holenderski ma tylko jeden podstawowy przypadek, niemiecki ma cztery. Wymowa holenderska jest dość prosta, a większość spółgłosek brzmi po angielsku, poza kilkoma wyjątkami. Istnieją jednak aspekty języka, które sprawiają, że wydaje się trudne, szczególnie dla osób posługujących się językiem angielskim, takich jak pisownia i sposób, w jaki należy umieszczać samogłoski.

Podobnie jak niemiecki, holenderski ma dużo gardłowych dźwięków, szczególnie "ch" i "g". Te dwa dźwięki są dość podobne, podobnie jak "ch" w "bach". Mówienie tych dźwięków oznacza, że ​​musisz manipulować ustami i gardłem, co na początku może być trochę dziwne.

Streszczenie: 1. Holenderski jest pierwszym językiem w Belgii, Holandii i Surinamie, natomiast język niemiecki jest pierwszym językiem w Niemczech i Austrii. 2. W przypadku niektórych liter wymowy niemieckiej używają aspiracji, podczas gdy język niderlandzki nie obejmuje np. dla litery K. 3. Język niemiecki ma bardziej skomplikowane deklinacje i czas spóźniony, podczas gdy język holenderski jest postrzegany jako prostszy. 4. Niemiecki ma cztery przypadki, podczas gdy holenderski ma jeden podstawowy przypadek.