Różnice między Aun i Todavia

Anonim

Aun kontra Todavia

Uczenie się innego języka poza twoim jest ekscytujące. Jednak ta ekscytacja może z łatwością zniknąć, gdy odkryjesz, że nauka języka obcego nie jest łatwym zadaniem. Wiemy, że na tym świecie nie ma nic łatwego. Aby szybko nauczyć się innego języka, powinieneś wytrwać, aby się uczyć. Wśród ludzi, którzy wybierają naukę, nowy język to język hiszpański.

Kiedy jesteś w stanie uczyć się języka hiszpańskiego, nie chodzi tylko o słownictwo. Powinieneś także spróbować swoich sił w nauce prawidłowej gramatyki języka hiszpańskiego. Uczenie się przez siebie nie gwarantuje, że będziesz płynnym mówcą, ale posiadanie inicjatywy do samodzielnego uczenia się sprawia, że ​​zarabiasz o krok przed innymi. Do najczęściej zdezorientowanych zastosowań gramatyki hiszpańskiej należą słowa "aun" i "todavia". W tym artykule pokażemy różnice między tymi dwoma hiszpańskimi słowami.

"Aun" i "todavia" to oba przysłówki w języku hiszpańskim. Większość ludzi ma trudności ze zrozumieniem, kiedy i jak ich używać, ponieważ wielu z nich ma świadomość, że te słowa oznaczają zarówno jeszcze, jak i wciąż. Istnieją dwa aun - ten o znaku tyldy (aún) i ten, który nie ma (aun). "Aun" ze znakiem tyldy to przysłówek, który jest synonimem "todavia". Ale "aun" bez znaku tyldy nie jest synonimem w użyciu z "todavia".

"Aun" bez znaku tyldy oznacza także równy; ma jednak inne zastosowanie. Zobacz następujące przykłady:

  1. Dejaré aun si está lloviendo. Odejdę, nawet jeśli pada.

  2. Élcanta en voz alta, aunque su vozno es muy grande. Śpiewa głośno, nawet jeśli jego głos nie jest wspaniały.

  3. Ella quierebeber más, aun si yaestá borracho. Chce pić więcej, nawet jeśli jest już pijana.

Powyższe przykłady pokazały tylko, że "aun" bez znaku tyldy jest używany w sytuacjach z przypuszczalnymi warunkami. Zwróć uwagę na "even" w powyższych wypowiedziach. Jest to "aun" bez znaku tyldy. Przysłówek ten można również zastąpić synonimem "incluso".

Z drugiej strony, "aun" ze znakiem tyldy i "todavia" oznacza również "równy", "jeszcze" lub "nieruchomy". Te dwa przysłówki mogą być umieszczone przed lub po czasowniku zamiennie. "Aun" ze znakiem tyldy i "todavia" wskazuje tylko, że coś jeszcze się dzieje. Mówi o twoim obecnym statusie. Aby lepiej zrozumieć, oto kilka przykładów:

  1. Charle todavía se irá a casa esta noch. LUB Charle aún se irá a casa esta noche.

Charlie nadal będzie wracał do domu.

  1. Jen todavía le gusta tomar leche. OR Jen aún le gusta tomar leche.

Jen nadal lubi pić mleko.

  1. Todavía te amaré. OR Aún te amaré.

Wciąż cię będę kochał.

  1. Todavía no había comenzado a nevar cuando ocurrió el accidente. LUB Aún no había comenzado a nevar cuando ocurrió el accidente.

Jeszcze nie zaczął padać śnieg, kiedy zdarzył się wypadek.

W języku angielskim słowa "jeszcze" i "wciąż" również funkcjonują jako spójniki. Jednak w języku hiszpańskim nie używasz "aun" ani "todavia"; zamiast tego używasz hiszpańskich wyrażeń, takich jak "embargo grzechu", "con todo", "pero" lub "mas". Na przykład: Jest przystojny, a mimo to niepoprawny. Él es guapo, pero mal educado.

To jest tylko krótki przewodnik dla ciebie w nauce używania "aun" i "todavía." Aby lepiej nauczyć się języka hiszpańskiego, zawsze powinieneś się uczyć.

Streszczenie:

  1. Są dwa "aun" - ten o znaku tyldy (aún) i ten, który nie ma (aun). "Aun" ze znakiem tyldy to przysłówek, który jest synonimem "todavia". Ale "aun" bez znaku tyldy nie jest synonimem w użyciu z "todavia".

  2. "Aun" i "todavia" oznaczają "parzysty", "jeszcze" lub "nieruchomy".