Savoir i Connaitre
Savoir kontra Connaitre
Dlaczego miałbym się uczyć francuskiego na lekcji angielskiego? To jest pytanie, które często zadawałem sobie. Co tydzień nasz angielski profesor dał nam test na francuskie słowa dotyczące pisowni, których tak bardzo nienawidziłem, oraz test na znaczenie słów. Jeszcze trudniejsza jest ich wymowa. Wyartykułowanie słów było dla mnie tak trudne, ponieważ istnieje wiele cichych Z. A ponieważ istnieje wiele cichych liter, również uważam, że trudno je przeliterować. Pewnego razu mój profesor zapytał mnie: "Jaka jest różnica między savoir i connaitre?" Wzruszyłem tylko ramionami i powiedziałem: "Nie wiem". I tu właśnie znaczenie słów wywodzi się ze słowa "know". Nie jestem fanem francuskich słów i wyrażeń, ale tutaj są różnice między tymi dwoma terminami. Przeprowadziłem trochę badań, aby móc się z wami podzielić.
Z tego co przeczytałem, "savoir" dosłownie znaczy wiedzieć. Mówi się, że jest to jeden z najczęściej używanych francuskich czasowników. Ma nieregularną koniugację i obejmuje różne znaczenia w niektórych przypadkach. Savoir może znaczyć fakt, wiedzieć na pamięć, wiedzieć, jak coś zrobić i zrealizować. Użyj "savoir", gdy twoje oświadczenie oznacza fakt. Na przykład: "Gerard zna winowajcę". W języku francuskim "Gerard sait le coupable". Jeśli twoje oświadczenie chce przekazać znaczenie "znać na pamięć", użyj "savoir". Na przykład: "znam tę książkę heart. "Po francusku," Je saisis que ce livre par cœur ". Jeśli tworzysz oświadczenie opisujące znaczenie umiejętności robienia czegoś," savoir "jest właściwym czasownikiem! Na przykład: "Czy umiesz pływać?" W języku francuskim "Savez-vous nager?" I na koniec użyj czasownika "savoir", kiedy twoje oświadczenie ma oznaczać "zrealizować". Na przykład "Jess doesn" Zdaj sobie sprawę z tego, co mówi. "Po francusku" Jess ne réalise pas ce qu'il dit."
Z drugiej strony, "connaitre" ma dwa znaczenia. Pierwszy oznacza "poznać osobę". Drugim znaczeniem jest "znać osobę lub rzecz". "Savoir" to wiedzieć coś naprawdę dobrze, ale "connaitre" jest tylko do tego stopnia, że zna kogoś, nie za dobrze. Jesteś w fazie zaznajomienia się z kimś.
Jeśli chciałbyś przeczytać więcej na temat różnicy między "savoir" i "connaitre", większość tego, co ci przekazałem, jest ogólną częścią tego. Jeśli nadal nie rozumiesz tych francuskich terminów, istnieje wiele źródeł w bibliotece, a nawet w Internecie. Z pewnością sprawią, że Twój francuski będzie dużo łatwiejszy, a pewnego dnia będziesz w tym lepszy. Dostępne są również tutoriale dotyczące koniugacji francuskich czasowników, takich jak "savoir" i "connaitre". Po prostu czytaj dalej, aby zrozumieć rzeczy wyraźnie. Francuski może nie być bardzo przyjaznym językiem do nauki, ale jeśli naprawdę kochasz francuski, studiowanie go będzie dla ciebie proste.
Streszczenie:
-
"Savoir" i "connaitre" pochodzą od głównych słów "wiedzieć".
-
"Savoir" i "connaitre" to dwa francuskie czasowniki, które są często wymieniane ze względu na zamieszanie związane z użytkowaniem.
-
"Savoir" i "connaitre" zawsze wydają się mylić anglojęzycznych.
-
"Savoir" jest jednym z najczęściej używanych francuskich czasowników o nieregularnej koniugacji.
-
"Savoir" oznacza "poznać fakt, poznać na pamięć, wiedzieć, jak coś zrobić i zrealizować".
-
"Connaitre" oznacza "znać osobę i być bardzo zaznajomionym z osobą lub rzeczą".
-
"Savoir" oznacza "wiesz coś naprawdę", a "connaitre" oznacza "znasz kogoś tylko".