Meksykański i hiszpański

Anonim

Meksykańska kontra hiszpańska

Meksykańskie i hiszpańskie są zarówno rzeczownikami, jak i przymiotnikami. Te dwie koncepcje są również bardzo pokrewnymi terminami, ponieważ dwa narody ucieleśniające koncepcje, Hiszpania i Meksyk, dzielą ze sobą historię.

Meksykański to rzeczownik i przymiotnik, który jest używany do określenia dowolnego terminu związanego z krajem Meksyku. Ta sama sytuacja dotyczy hiszpańskiego, ponieważ jest używana w odniesieniu do Hiszpanii, niezależnie od tego, czy dotyczy ona kraju, czy jego wpływów.

Jednak oba kraje mają prawie ten sam modyfikator lub obiekty, ponieważ są powiązane przez historię. W poprzednich stuleciach Hiszpania była główną siłą eksploracji i kolonizacji. Meksyk to jedna z hiszpańskich kolonii w obu Amerykach. Każda kolonia Hiszpanii przyjęła europejskie sposoby i styl życia w Hiszpanii. Spowodowało to wiele podobieństw w języku, kulturze i wielu względnych pomysłach.

Na przykład Meksykanie i Hiszpanie mają wspólny język - którym jest język hiszpański. Istnieją jednak niewielkie różnice między dwiema wersjami języka. Przykładem mogą być różne akcenty, dialekty i użycie języka (w tym potoczne, slangowe, wymowy i inne).

Szczególnym przykładem może być grupowanie języka hiszpańskiego. Hiszpański może odnosić się do dowolnego zestawu wariantów językowych. Istnieje półwysep lub kastylijski hiszpański i amerykański hiszpański. Ta ostatnia kategoria może być dalej sklasyfikowana w południowoamerykańskim rejonie Pacyfiku, Ameryce Środkowej, Karaibach i hiszpańskim regionie Highland American. Innym wariantem jest hiszpański argentyński, urugwajski i paragwajski.

Z drugiej strony meksykański hiszpański to specyficzna klasyfikacja języka hiszpańskiego zarówno w góralskim amerykańskim, jak i karaibskim języku hiszpańskim.

Różnice techniczne w języku hiszpańskim (w szczególności hiszpańskim kastylijskim) i meksykańskim hiszpańskim są również oczywiste. Europejscy hiszpańskojęzyczni wymawiają słowo "z" i "c" przed samogłoskami "i" lub "e" w słowie. Tymczasem meksykańscy hiszpańskojęzyczni, podobnie jak reszta latynoamerykańskich mówców, wymawiają dźwięk "s".

Istnieje również różnica w rytmie języka i sposobu jego używania, a także stosowanie kolokwializmów i slangu w dodatku do używania przyrostków. Jako język meksykański hiszpański bezpośrednio adaptuje angielskie słowa bez tłumaczenia ich lub dostosowania ich ortografii do tradycyjnych norm. Ten język zawiera także wiele słów z Indii. Samogłoski w meksykańskim języku hiszpańskim tracą swoją siłę, podczas gdy spółgłoski są bardziej wyraźne.

Pomimo wszystkich różnic między sobą, istnieje tylko jeden język hiszpański, który jest oparty na Grammatica Castelliana. Jest to często używane na piśmie w języku hiszpańskim, a nie w rozmowie lub ustnej hiszpańskim.

Streszczenie:

1. Termin "hiszpański" jest ogólnym terminem określającym Hiszpanię jako kraj, a także jej wpływy na świecie. Z drugiej strony "meksykański" jest określeniem określającym wszystko, co odnosi się do kraju i mieszkańców Meksyku. Oba terminy działają jako rzeczowniki i przymiotniki. 2.Hiszpański jest językiem, który jest używany przez prawie 400 milionów ludzi i jest podzielony na zestaw wariantów w zależności od miejsca i sposobu mówienia. Hiszpanie mówią po hiszpańsku, a obywatele Hiszpanii mówią po hiszpańsku. Meksykański hiszpański jest jednym z wariantów amerykańskiego hiszpańskiego. 3. Główne różnice między językiem hiszpańskim są łatwo dostępne w formie ustnej lub mówionej. Forma ustna zawiera różnice w dialektach, akcentach i rytmie. Pisemna forma ma jednolity zestaw zasad i użytkowania o nazwie Grammatica Castelliana. 4. Język meksykański przyjmuje również bardziej obce słowa, takie jak angielski, na swój system językowy w porównaniu z hiszpańskim kastylijskim. Słowa są przyjmowane tak, jak są bez tłumaczenia lub minimalnej konfiguracji słowa, aby mogły zostać uznane za dopuszczalne do użycia.